Форум врачей: Требуются переводчики и редакторы фарм. документации (английский язык) - Форум врачей

Перейти к содержимому

Правила размещения информации

Указывайте контактную информацию с обязательным указанием города предлагаемой вакансии. В указываемых номерах телефонов обязателен код города.
Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Требуются переводчики и редакторы фарм. документации (английский язык)

#1 Пользователь офлайн   Vialtech 

  • Группа: Пользователь
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 20 Июль 12

Отправлено 20 Июль 2012 - 13:27

Вакансии фармацевтической компании.

Фармацевтической компании требуются переводчики и редакторы со знанием английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, голландского, японского, малайского, польского, болгарского, венгерского, финского, азербайджанского, армянского, украинского языка для переводов текстов медицинской тематики.
Настоящее направление включает в себя осуществление письменного перевода материалов по следующим тематикам: доклинические и клинические исследования‚ описание производственного процесса‚ отчеты о проведении испытаний на наличие примесей‚ изучение стабильности‚ валидация аналитических процессов‚ сертификаты GMP‚ DMF.

Требования:
* профильное фармацевтическое, медицинское, биологическое или химическое образование со знанием иностранного языка на высоком уровне,
* знание грамматики, стилистики, орфографии, пунктуации иностранного и русского языка,
* чувство языка, знание стилистики научного текста,
* высокий уровень работоспособности,
* знание программных пакетов и приложений: MS Office, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, ABBYY Fine Reader, Multitran, Internet Explorer и другие прикладные программы, оптимизирующие работу переводчика,
* постоянный доступ в Интернет, наличие телефонной связи.
Личные качества:
a) ответственное отношение к работе,
b) пунктуальность, аккуратность, внимательность к деталям.
* опыт перевода фармацевтических/медицинских документов.
Условия работы:

* частичная занятость,
* работа удаленная, на внештатной основе,
* оплата договорная, сдельная,
* выполнение тестового задания,
* возможность карьерного роста.

Данная вакансия подразумевает наличие высшего медицинского или фармацевтического образования.
Приветствуется опыт переводов материалов соответствующей тематики от 1 года.
Заказы по мере их поступления к нам.
Получать оплату можно в нашем офисе или денежным переводом.
Работа внештатная, на удаленной основе, поэтому никаких документов предоставлять не нужно.
В трудовую книжку, так же мы никаких отметок не вносим.
Если Вы заинтересованы, пришлите, пожалуйста, свое резюме формате word 2003 (doc) на адрес info[сOбaKа]vialtech.ru.
0

#2 Пользователь офлайн   Giulia78 

  • Группа: Пользователь
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 11 Сентябрь 12

Отправлено 11 Сентябрь 2012 - 11:56

Просмотр сообщенияVialtech (20 Июль 2012 - 13:27) писал:

Вакансии фармацевтической компании.

Фармацевтической компании требуются переводчики и редакторы со знанием английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, голландского, японского, малайского, польского, болгарского, венгерского, финского, азербайджанского, армянского, украинского языка для переводов текстов медицинской тематики.
Настоящее направление включает в себя осуществление письменного перевода материалов по следующим тематикам: доклинические и клинические исследования‚ описание производственного процесса‚ отчеты о проведении испытаний на наличие примесей‚ изучение стабильности‚ валидация аналитических процессов‚ сертификаты GMP‚ DMF.

Требования:
* профильное фармацевтическое, медицинское, биологическое или химическое образование со знанием иностранного языка на высоком уровне,
* знание грамматики, стилистики, орфографии, пунктуации иностранного и русского языка,
* чувство языка, знание стилистики научного текста,
* высокий уровень работоспособности,
* знание программных пакетов и приложений: MS Office, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, ABBYY Fine Reader, Multitran, Internet Explorer и другие прикладные программы, оптимизирующие работу переводчика,
* постоянный доступ в Интернет, наличие телефонной связи.
Личные качества:
a) ответственное отношение к работе,
b) пунктуальность, аккуратность, внимательность к деталям.
* опыт перевода фармацевтических/медицинских документов.
Условия работы:

* частичная занятость,
* работа удаленная, на внештатной основе,
* оплата договорная, сдельная,
* выполнение тестового задания,
* возможность карьерного роста.

Данная вакансия подразумевает наличие высшего медицинского или фармацевтического образования.
Приветствуется опыт переводов материалов соответствующей тематики от 1 года.
Заказы по мере их поступления к нам.
Получать оплату можно в нашем офисе или денежным переводом.
Работа внештатная, на удаленной основе, поэтому никаких документов предоставлять не нужно.
В трудовую книжку, так же мы никаких отметок не вносим.
Если Вы заинтересованы, пришлите, пожалуйста, свое резюме формате word 2003 (doc) на адрес info[сOбaKа]vialtech.ru.

0

#3 Пользователь офлайн   Giulia78 

  • Группа: Пользователь
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 11 Сентябрь 12

Отправлено 11 Сентябрь 2012 - 11:56

Просмотр сообщенияVialtech (20 Июль 2012 - 13:27) писал:

Вакансии фармацевтической компании.

Фармацевтической компании требуются переводчики и редакторы со знанием английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, голландского, японского, малайского, польского, болгарского, венгерского, финского, азербайджанского, армянского, украинского языка для переводов текстов медицинской тематики.
Настоящее направление включает в себя осуществление письменного перевода материалов по следующим тематикам: доклинические и клинические исследования‚ описание производственного процесса‚ отчеты о проведении испытаний на наличие примесей‚ изучение стабильности‚ валидация аналитических процессов‚ сертификаты GMP‚ DMF.

Требования:
* профильное фармацевтическое, медицинское, биологическое или химическое образование со знанием иностранного языка на высоком уровне,
* знание грамматики, стилистики, орфографии, пунктуации иностранного и русского языка,
* чувство языка, знание стилистики научного текста,
* высокий уровень работоспособности,
* знание программных пакетов и приложений: MS Office, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, ABBYY Fine Reader, Multitran, Internet Explorer и другие прикладные программы, оптимизирующие работу переводчика,
* постоянный доступ в Интернет, наличие телефонной связи.
Личные качества:
a) ответственное отношение к работе,
b) пунктуальность, аккуратность, внимательность к деталям.
* опыт перевода фармацевтических/медицинских документов.
Условия работы:

* частичная занятость,
* работа удаленная, на внештатной основе,
* оплата договорная, сдельная,
* выполнение тестового задания,
* возможность карьерного роста.

Данная вакансия подразумевает наличие высшего медицинского или фармацевтического образования.
Приветствуется опыт переводов материалов соответствующей тематики от 1 года.
Заказы по мере их поступления к нам.
Получать оплату можно в нашем офисе или денежным переводом.
Работа внештатная, на удаленной основе, поэтому никаких документов предоставлять не нужно.
В трудовую книжку, так же мы никаких отметок не вносим.
Если Вы заинтересованы, пришлите, пожалуйста, свое резюме формате word 2003 (doc) на адрес info[сOбaKа]vialtech.ru.

Прикрепленные файлы


0

#4 Пользователь офлайн   ilmira 

  • Наблюдатель
  • Группа: Пользователь
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 28 Июнь 14

Отправлено 30 Март 2017 - 18:36

моя знакомая пользуется услугами Бюро медицинских переводов «Лингвомед» http://lingvomed.ru/ специалисты работают с широким спектром текстов: это переводы историй болезней, результаты обследований и исследований, выписки из медицинских карт, врачебные заключения, медицинские справки и анализы, фармацевтические исследования и документация, инструкции для медицинского оборудования, медицинская литература, научные статьи и доклады, тексты для выступления на семинарах и конференциях, результаты апробации лекарственных средств, документация к импортному оборудованию, сайты медицинской тематики. Фактически, мы специализируемся на любых переводах, относящихся к сфере медицины.
0

#5 Пользователь офлайн   ilmira 

  • Наблюдатель
  • Группа: Пользователь
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 28 Июнь 14

Отправлено 09 Июнь 2017 - 22:47

бюро «Прима Виста» https://perevodekb.ru/ переводит в паре двух любых иностранных языков. Помимо переводческого образования,сотрудники имеют специализации в других областях знания: юриспруденция, экономика, медицина. Таким образом обеспечивается качественный перевод профильных текстов, с соблюдением языковых норм, точным переводом терминов и специальных понятий.
0

Поделиться темой:


Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей




Locations of visitors to this page